Deutsche Version

    • Sind euch Unterschiede zwischen der deutschen Version und der Originalversion aufgefallen, außer den Openings?



      Was mir aufgefallen ist in der deutschen Version, ist dass viele Schilder gar nicht übersetzt worden sind und wenn diese einfach meist frei erfunden sind.



      Zum Beispiel:



      Folge 7: Haben mind. 5 relevante Übersetzungen gefehlt. Zum Beispiel um zu verstehen, wo der Seikan Tunnel in km-Angaben liegt.



      In Folge 8 zeigt der Panda einmal das Schild, was in "Warte!" übersetzt wurde. Der Panda hat aber noch ein Wort nachträglich geklebt, was "Kein" heißen soll. Das Schild mit "Warte!" hat er nämlich davor gezeigt, wo aber die deutsche Fassung es nicht übersetzt hat. Bei Kunos Klub wurde das Schild mit "Trainingshalle" übersetzt, die englische Version übersetzt es aber mit "Kendo Klub"



      Zu Folge 11: Auf Deutsch zeigt der Panda einmal zu eine unbekannte Person ein Schild, bei uns wurde daraus ein "Was machst du hier?" übersetzt, in der englischen "Can I help you?".
    • LumLover11 wrote:



      ich gucke ja am liebsten die folgen japanisch mit deutschen untertiteln (find ich einfach besser^^)





      wenn du dir die Anime DVDs auch kaufen würdest würdest du den deutschen markt unterstützen und dafür sorgen das die mehr serien bei uns rausbringen
    • Steffi chan wrote:



      ich hab die 1. dvd box zwar auf deutsch, aber ich glaub ich hätte sie mir lieber auf englisch kaufen sollen, die qualität war schlcht... und nur halt deutsch





      die englische synkro ist doch sowas von schlecht , kauf dir die französische box die hat die beste quali .

      auch wenn die quali der deutschen boxen nicht so toll war war es mir das wert.
    (c) 2004-2018 Home of the Sebijk.com